エイゴー・ド・シロート: 英語のことわざ   W

英語のことわざ   W

英語のことわざ 目次




Wake not
a sleeping lion.

【直訳】寝ているライオンを起こすな。





Walls have
     ears.

【直訳】壁は、耳を持っている。
【意訳】壁に耳あり、障子に目あり。





Waste not,
want not.

【意味】無駄にしなければ、不足することは無い。





Water is
a boon in the desert,
but
the drowing man curses
             it.

【直訳】砂漠では水は恩恵であるが、溺れる者はそれを呪う。
【意味】欲しい物は無いし、欲しくない物は有る。





We only live once.

【直訳】私たちは、一度生きるだけである。
【意味】人生は一度きり。





We soon believe

       what we desire.

【直訳】希望している事は、信じやすい。





Wedlock is
a padlock.

【直訳】結婚生活は、南京錠。





Well begun is
half done.

【意味】始まりが良ければ、半分終わったようなもの。





Well fed, well bred

【意訳】衣食足りて礼節を知る。





What can you expect from a hog but a grunt?

【直訳】ブーブーという鳴き声の他に、あなたは豚に何を期待しますか?
【意訳】豚には、ブーブー鳴くことしか期待出来ない。





What can't be cured must be endured.

【意訳】直せない物は、我慢しろ。





What is doen cannot be undone.

【意訳】覆水盆に返らず。
【意味】済んだ事は、元に戻せない。






What is learned in the cradle is carried to the grave.

【直訳】ゆりかごの中で覚えたことは、墓場まで運ばれる。
【意訳】三つ子の魂百まで。





What one loses on the swings one gains on the roundabouts.

【意訳】ブランコでの損は、回転木馬で取り戻す。





What the heart thinks,
the mouth speaks.

【意味】思いは、口に出る。





When children stand quiet
they have done
        some ill.

【直訳】子供が静かにしている時は、悪い事をした時。





When Greek meets Greek, then comes the tug of war.

【直訳】ギリシャ人同士が会う時、綱引きがおこる。
【意味】両雄が出会えば、決戦が起こる。





When it rains,
it pours.

【直訳】降れば、土砂降り。
【意訳】泣き面に蜂。弱り目に祟り目。





When one door shuts
another opens.

【直訳】一つの扉が閉まる時、別の扉が開く。





When poverty comes-in at the door,
love flies-out at the window.

【直訳】貧乏が扉から入って来ると、愛は窓から飛び出して行く。
【意訳】金の切れ目が、縁の切れ目。





When the cat is away,
the mice will play.

【直訳】猫がいない時、鼠は遊ぶだろう。
【意訳】鬼の居ぬ間の洗濯。
【備考】miceはmouseの複数形。





When you've seen one, you've seen them all.

【直訳】一つ見れば、全て分かる。





Where there is a will,
there is a way.

【直訳】決意がある所、道がある。
【意訳】精神一到何事か成らざらん.





Where there is smoke,
there is fire.

【直訳】煙がある所、火がある。





While there is life
there is hope.

【直訳】命のある間は、希望がある。





Who chatters to you will chatter of you.

【直訳】人の事をぺちゃくちゃ君に話す者は、君のこともぺちゃくちゃ人に話すだろう。





Who repairs not his gutters repairs
                     his whole house.

【直訳】雨樋を直さない者は、家全体を直す。
【意訳】今日の一針、明日の十針。





Whom God will destroy he first makes mad.

【意味】神が滅ぼそうとする者は、まずは気が狂う。





Words cut more-than swords.

【直訳】言葉は、剣よりも多く斬る。




ブログランキング・にほんブログ村へ