エイゴー・ド・シロート: 英語のことわざ   C

英語のことわざ   C

英語のことわざ 目次




Call
no man
happy till he is dead.

【直訳】死ぬまでは、幸せとは言えない。





Catch
your bear before you sell its skin.

【直訳】熊の毛皮を売る前に、熊を獲れ。
【意訳】獲らぬ狸の皮算用。
【意味】熊を捕らなければ、毛皮は売れない。





Chance favors
       the prepared mind.

【直訳】好機は、準備された心を好む。





Charity begins at home.

【直訳】思いやりは、家庭から始まる。





Children and fools speak
              the truth.

【直訳】子供と馬鹿は、本当のことを言う。

Children and fools cannot lie.

【直訳】子供と馬鹿は、嘘がつけない。





Children should be seen
         and not heard.

【直訳】子供は、見られてもいいが、聞かれてはいけない。
【意味】子供は、顔を見せてもいいが、声を出してはいけない。

Children should be seen
and
Children should not be heard.





Christmas comes but once a year.

【意味】クリスマスは、一年に一度しか来ない。





Circumstances alter
           cases.

【直訳】境遇が立場を変える。





   Claw
   me,
I'll claw
   thee.

【直訳】私をひっかけば、私もひっかくだろう。
【備考】theeはyouの古語





Cleanliness is next-to godliness.

【直訳】綺麗好きは、敬神の隣にある。





Clothes do not make
           the man.

【直訳】衣服は人を作らない。
【意味】馬子にも衣装の逆。





Coming events cast
           their shadows before.

何かが起こる前には、前兆がある。





Common sense ain't
common.

【直訳】常識は、共同のものではない。
【備考】ain'tはare not





Comparisons are
odious.

【直訳】比較は、不愉快な事。





Constant dripping wears-away
              the stone.

【直訳】絶え間ない雨だれが、石をうがつ。





Contentment is
better than richies.

【直訳】満足は、財宝よりもよい。

Contentment is
better than richies are good.





Courtesy costs
       nothing.

【直訳】礼儀を尽くすのに、金は要らない。





Cowards die many times before their death.

【直訳】臆病者は、死ぬ前に何回も死ぬ。





Creaking doors hang the longest.

【直訳】きしむ扉は、長持ちする。
【意訳】一病息災。
【意味】持病が一つ位ある方が、健康に注意して長生きする。





Crime doesn't pay.

【直訳】犯罪は金を支払わない。
【意味】犯罪は、割に合わない。





Cross
the stream where it is the shallowest.

【直訳】最も浅いところで川を渡れ。
【意味】何かをするときは、最も簡単な方法を選べ。





Curiosity killed
       the cat.

【意訳】好奇心は、猫をも殺す。
【備考】英語圏では、猫は図太い生き物ということになっている。





Curses come-home to roost.

【直訳】呪いは、鶏舎に戻る。
【意訳】人を呪わば、穴二つ。





Custom reconciles
      us to everything..

【意味】慣れればどんなことでも平気になる。





Cut
your coat according-to your cloth.

【意味】生地に合わせてコートを作れ。




ブログランキング・にほんブログ村へ