エイゴー・ド・シロート: 英語のことわざ   M

英語のことわざ   M

英語のことわざ 目次




Make
haste slowly.

【直訳】ゆっくりと急げ。





Make
hay while the sun shines.

【直訳】日が照ってる間に、干し草を作れ。
【意訳】日が照ってる間に、草を干せ。





Man cannot live by bread alone.

【直訳】人はパンだけで生きることは出来ない。
【意訳】人はパンのみにて生くるにあらず。





Man proposes,
God disposes.

【直訳】人が計画して、神が成否を決める。
【意訳】人事を尽して天命を待つ。





Many hands make
          light work.

【直訳】沢山の手が、軽い仕事をつくる。
【意味】多くの人手が、仕事を軽くする。





March winds and April showers bring
                      May flowers.

【直訳】三月の風と四月の雨が、五月の花を連れてくる。





Marriage is
a lottery.

【直訳】結婚は、くじびきである。





Marriages are made in heaven.

【直訳】結婚は、天国で作られる。
【意訳】縁は異なもの味なもの。





Marry in haste,
repent at leisure.

【直訳】急いで結婚して、ゆっくり悔やむ。





May God defend
        me from my friends;
I can defend
     myself from my enemies.

【意訳】敵から身を守ることは出来ますから、味方のふりをした敵から守って下さい。






Men are
blind in their own cause.

【直訳】それぞれの信念ゆえに、人は盲目になる。





Men are known by the company they keep.

【意訳】友を見れば分かる。
【意味】その者の友を見れば、その者が分かる。 





Men are not to be measured in inches.

【意訳】人は背丈では測れない。
【意味】外見で判断してはいけない。





Men leap over where the hedge is lowest.

【直訳】人は最も低い所を跳び越すものである。
【意味】人は楽な方に楽な方に流れる。





Men make
    houses,
women make
      homes.

【直訳】男は家を建て、女は家庭を作る。





Men seldom make
          passes at girls who wear glasses.

【意味】男は、眼鏡をかけた女にはあまり言い寄らない。
【備考】このことわざが出来た頃、眼鏡萌えはなかった。





might as well be hung for a sheep as a lamb.

【意訳】毒を食らわば皿まで。
【意味】絞首刑になるのなら、子羊よりも親羊を盗んだほうがいい。





Might is
right.

【直訳】力は正義。
【意訳】勝てば官軍、負ければ賊軍。

Might makes
     right.

【直訳】力が正義を作る。
【意訳】勝てば官軍、負ければ賊軍。





Misfortunes never come singly.

【直訳】不幸は、単独では来ない。
【意訳】泣き面に蜂。弱り目に祟り目。一難去ってまた一難。二度ある事は三度ある。

Misfortunes never come single.





Money begets
      money.

Money makes
      money.

【直訳】金は金を生む。





Money doesn't grow on trees.

【直訳】木に金はならない。
【意訳】金のなる木はない。





Money makes
      the mare
      go.

【直訳】金は、牝馬をも歩かせる。
【意訳】地獄の沙汰も金次第。





Money talks.

【直訳】金が物を言う。





Money will come and go.

【直訳】金は来るだろう。そして去るだろう。
【意訳】金は天下の回りもの。





Monkey see,
monkey do.

【直訳】猿が見て、猿がする。





More haste, worse speed

【意訳】急がば回れ。





Much water runs by the mill that the miller knows not of.

【意訳】灯台もと暗し





Murder will out.

【直訳】人殺しは、公になる。




ブログランキング・にほんブログ村へ